Cómo un subtitulado profesional mejorará la experiencia de tus eventos

La organización de eventos requiere de muchos factores distintos para convertirse en un éxito, pero sin duda lo primero en lo que tenemos que pensar es en la comodidad del público, así como en la de los ponentes. El principal objetivo de un evento es precisamente el de transmitir una idea o una información y, por lo tanto, cuanto más beneficiemos este proceso comunicativo, mejor va a ser el resultado.

Es por esto también que cada vez gracias a la globalización de los eventos nos encontramos con muchísimos eventos online, ya que esto nos ayuda a acceder a cierto contenido desde cualquier parte del mundo sin la necesidad de atender presencialmente. La revolución digital ha supuesto un cambio enorme en cómo realizamos los eventos, y gran parte de la importancia también de la transformación recae en la accesibilidad.

Por todo esto, cada vez resulta más clara la necesidad de utilizar la subtitulación simultánea profesional en los eventos para mejorar la comunicación. Sin embargo, ese no es el único beneficio, y es por ello que si quieres saber cómo puede beneficiar la subtitulación profesional a tus eventos, a continuación te contamos en qué consiste la subtitulación simultánea, para qué se usa y cuáles son sus ventajas para que si necesitas crear un evento utilices los subtítulos. 

Qué es la subtitulación simultánea

Lo primero de todo que tenemos que aclarar es qué es y en qué consiste la subtitulación simultánea en los eventos, y es que esta es un tipo de subtitulación que deriva directamente del trabajo de traductores y técnicos audiovisuales. También conocida con el nombre de estenotipia, la subtitulación en directo es el proceso mediante el cual se logra transcribir cierta intervención oral a un texto escrito a tiempo real y en el mismo idioma que utiliza el orador. También existe la traducción simultánea con subtítulos en directo que puede ayudarnos a traducir, en apenas segundos, la información que se transmite en un idioma a otro para poder llegar a más público.

Como puedes imaginarte, este tipo de escritura rápida se emplea en todo tipo de conferencias, webinars, talleres y eventos en directo, puesto que funciona, sobre todo, como un servicio de accesibilidad, pero que también puede ser muy útil para todo tipo de personas. Si además hablamos de la traducción simultánea que hemos mencionado, es posible internacionalizar el evento para ofrecer una información de calidad a distintos tipos de públicos. Con este servicio, también se ayuda a facilitar el entendimiento de distintos contenidos extranjeros.

Precisamente por la responsabilidad de dicha tarea, esta subtitulación simultánea siempre se lleva a cabo por profesionales que cuenten con una dilatada experiencia en el ámbito de la traducción y subtitulación online. Es imprescindible que se trabaje con profesionales que tengan la suficiente soltura con la terminología de los eventos y de los sectores a los que se alude con cada presentación y evento, de modo que las traducciones sean lo más fieles posible. A esto hay que sumarle la importancia de un equipo de calidad que nos ayude a realizar el trabajo de la forma más efectiva posible.

Por este motivo, si estás buscando un servicio de subtitulación simultánea y quieres contratar a los líderes en el sector en España, tenemos que hablarte de jsentamans.com/subtitulacion-simultanea-en-directo/. Es una empresa traducción simultánea para eventos presenciales, online e híbridos que trabaja en todo el territorio nacional y europeo y que ha colaborado con algunas de las entidades o personalidades más importantes de ámbito nacional e internacional.

Cómo funciona la subtitulación en directo

El proceso de subtitulación en directo, si se lleva a cabo sin una traducción simultánea, suele ser más simple que si es necesario realizar también esta traducción. De forma general, el estenotipista o subtitulador es el profesional al que le llega el audio original y el que se encarga de realizar la transcripción de las intervenciones orales. Para ello, se hace uso de una URL que se plasmará en la pantalla del evento como subtítulo y que trasladará el equipo audiovisual.

En el caso de que también se lleve a cabo esta traducción simultánea con subtítulos en directo, el proceso será prácticamente el mismo, el único cambio será que el proceso comenzará con los intérpretes simultáneos. Estos serán quienes reciban el audio original y que se encargará de traducir en directo dicha información para pasársela a los subtituladores. De nuevo, estos se encargarán de llevar a cabo esta transcripción en directo y se utilizará esta traducción simultánea con subtítulos para plasmar en las pantallas el idioma correspondiente. Si se va a efectuar una traducción a distintos idiomas se pueden utilizar distintos receptores.

Por qué es importante incluir subtítulos simultáneos en un evento online

Ahora que ya comprendemos qué es una subtitulación simultánea en eventos, lo siguiente será exponer la gran importancia que tiene. Y es que incluir la subtitulación simultánea en tu evento te ayudará a mejorar automáticamente el caché y ofrecerá, no solo a los ponentes, sino también a los oyentes, muchísimas ventajas que mejorarán la calidad del evento. A continuación, te dejamos los aspectos más importantes que destacan cuando escogemos usar servicios de traducción o subtitulación simultánea en eventos online:

  • Esta subtitulación simultánea en eventos nos permite ir un paso más allá, puesto que nos ayuda a complementar la imagen y el sonido con un modo de visualización mudo. Cada vez son más las personas que consumen productos sin sonido y hacen uso de los subtítulos. Con todo esto podemos ayudar a ofrecer el contenido en más formas posibles, de modo que los interesados no tengan que limitarse a escuchar.
  • La subtitulación simultánea para eventos también nos ayuda a asegurar que el mensaje siempre llega a su público. En muchas ocasiones si se prescinde de traducir o de utilizar un intérprete y el ponente habla en un idioma que no es el suyo, quizás podemos encontrarnos con dificultad a la hora de entender sus palabras debido al acento. La falta de un equipo de calidad, el ruido de fondo o sonido ambiente pueden impedir que se transmita la información de forma directa. Los subtítulos evitan que se pierda la información y nos ayudan a asegurar la correcta traslación del mensaje.
  • La accesibilidad también es otro de los puntos más importantes, como ya hemos mencionado. Para asegurarnos de que el contenido llega a las personas que tienen problemas de audición, resulta imprescindible que añadamos estos subtítulos.
  • De forma similar al caso anterior, otro tipo de accesibilidad es el que nos permite añadir subtítulos para que las personas de todas las lenguas sean capaces de poder captar un mensaje. Ya sea haciendo uso de la subtitulación simultánea o de la traducción, la realidad es que la utilización de estos subtítulos siempre será un punto extra que nos facilitará la comunicación.
  • Si además queremos publicar nuestras conferencias webinars o este evento de forma online para ayudar todavía a globalizarlo más, entonces la subtitulación va a ayudarnos a que el vídeo se posicione mejor. Son muchos los vídeos a los que se premia en los algoritmos para obtener más visitas cuando están subtitulados, ya que de esta forma resultan muchísimo más accesibles para todo el público, en lugar de solo para los oyentes capacitados para entender dicha lengua.
  • Ya hemos comentado también que el caché a la hora de realizar un evento va a mejorar muchísimo, si además este cuenta con subtítulos. Ya no es solo por todos los motivos que hemos comentado, sino que además el hecho de invertir en la subtitulación te hará ganar reconocimiento, puesto que dará a entender que te preocupas por el evento y la información que vaya a tratarse en él. 
Compartir:
Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter